Идиомы, начинающиеся на букву "P" | english-lessons-online.ru
Перейти к навигации

Идиомы, начинающиеся на букву "P"

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

   pain in the neck

   Перевод: невыносимый человек; что-л. раздражающее 

   Пример: This naughty boy really gives me a pain in the neck. — Этот непослушный мальчишка меня очень раздра­жает.

   part with (somebody or something)

   Перевод: расстаться с кем-л. или чем-л. 

   Пример: Jim had to part with his best friend Tom. — Джиму пришлось расстаться со своим лучшим дру­гом Томом.

   pass away

   Перевод: скончаться

   Пример: His dear father passed away on Monday. — Его дорогой отец скончался в понедельник.

   pass (something) on

   Перевод: передать что-л. кому-л.

   Пример: Please pass the book on to Alice after you'll have read it. — Пожалуйста, передай книжку Алисе после того, как ты ее прочитаешь.

   pass the time

   Перевод: заполнить время

   Пример: What do you do to pass the time, waiting for your girl­friend? — Что ты делаешь, чтобы заполнить время в ожида­нии своей подружки?

   pass through somebody's mind; cross somebody's mind

   Перевод: прийти в голову

   Пример: You know, something crossed my mind, and I want to tell you about it. — Ты знаешь, мне кое-что пришло в голову, и я хочу тебе об этом рассказать.

   pat somebody on the back

   Перевод: поддержать кого-л.

   Пример: He got a pat on the back after doing this hard work. — Его похвалили после того, как он сделал эту тяже­лую работу.

   pave the way (for somebody or something)

   Перевод: проложить дорогу

   Пример: They paved the way for the education reform. — Они проложили дорогу для реформы образования.

   pay attention (to somebody or something)

   Перевод: внимательно слушать кого-л. или что-л.

   Пример: Please pay attention to the teacher. — Пожалуйста, слушай учителя внимательно. Children, please pay attention to what I'm going to say. — Дети, пожалуйста, обратите внимание на то, что я вам скажу.

   pay lip-service to somebody

   Перевод: неискренно восхвалять или поддерживать к.-л.

   Пример: He didn't care for Mr. Brown, but was just paying lip service to the future mayor. — Ему был безразличен мистер Браун, но он восхва­лял будущего мэра.

   pay somebody a compliment

   Перевод: сделать комплимент кому-л.

   Пример: I paid her a compliment and she was very pleased. — Я сделал ей комплимент, и она была очень доволь­на этим.

   pay somebody a visit

   Перевод: нанести визит кому-л.

   Пример: We want to pay a visit to our good friends. — Мы хотим нанести визит нашим приятелям.

   pick somebody or something up

   Перевод: приехать за кем-л.; подвезти кого-л. или что-л. 

   Пример: Come tomorrow and pick me up at 8 o'clock. — Приезжай за мной завтра в 8 часов.

   pipe down

   Перевод: замолчать, «заткнуться»

   Пример: That's enough of you. Pipe down. — Хватит с тебя. Заткнись.

   play into somebody's hand

   Перевод: сыграть кому-л. на руку

   Пример: Her neighbour played into my hands. — Ее сосед сыграл мне на руку.

   play down

   Перевод: преуменьшить

   Пример: She tried to play down his part in the offence. — Она старалась преуменьшить его роль в нападении.

   play something by ear

   Перевод: быть способным воспроизвести музыку на слух (без нот)

   Пример: She could play most of Tchaikovsky's romances by ear. — Она могла сыграть большинство романсов Чайков­ского на слух.

   play the fool

   Перевод: дурачиться

   Пример: Не likes to play the fool, but it usually doesn't amuse us.— Он любит дурачиться, но нас это обычно не раз­влекает.

   play with fire

   Перевод: играть с огнем

   Пример: Не was playing with fire by talking in that way to the police officer. — Он играл с огнем, разговаривая так с полицейским.

   pluck up (one's) courage

   Перевод: собрать свое мужество

   Пример: She plucked up her courage and agreed to spend the night with her new friend. — Она собрала свое мужество и согласилась провес­ти ночь со своим новым знакомым.

   plug (something) in

   Перевод: вставить вилку электроприбора в розетку

   Пример: Plug in the TV set if you wish to see the new film. — Включи телевизор в розетку, если хочешь посмот­реть новый фильм.

   point out (somebody or something)

   Перевод: указать на кого-л. или что-л.

   Пример: She pointed out the man who threatened her. — Она указала на человека, который ей угрожал.

   poke (stick) one's nose in (to something)

   Перевод: совать свой нос во что-л.

   Пример: Don't poke your nose into my business. — He суй нос в мои дела.

   pop up

   Перевод: внезапно появиться (вырасти как из-под земли)

   Пример: They popped up and scared us all. — Они выросли как из-под земли и напугали нас.

   pour cold water on somebody

   Перевод: вылить ушат холодной воды на кого-л. или ч.-л.

   Пример: Steve looked angrily at Pearl, as though he poured cold water on her. — Стив зло посмотрел на Перл, словно вылил ушат холодной воды на нее.

   pour money down the drain

   Перевод: бесполезно тратить деньги, выбрасывать деньги на ветер

   Пример: Don't buy this useless appliance. It's pouring money down the drain. — He покупай этот бесполезный прибор. Это равно­сильно выбрасыванию денег на ветер.

   praise somebody or something to the skies

   Перевод: хвалить до небес

   Пример: The guests praised the pie to the skies. — Гости превозносили пирог до небес.

   prick up one's ears

   Перевод: навострить уши

   Пример: When I heard my son's name mentioned, I pricked up my ears. — Когда было упомянуто имя моего сына, я навост­рил уши.

   pros and cons

   Перевод: за и против

   Пример: Before making a dicision they analyzed all the pros and cons. — До принятия решения они обсудили все факты за и против.

   pull (make) a face

   Перевод: скорчить рожицу, сделать гримасу

   Пример: My brother pulled a face to make the kids laugh. — Мой брат скорчил рожу, чтобы рассмешить ребят.

   pull oneself together

   Перевод: взять себя в руки

   Пример: Try to stop crying. Pull yourself together. — Постарайся перестать плакать. Возьми себя в руки.

   pull out (of something)

   Перевод: покинуть какое-л. место; выйти из какой-л. догово­ренности

   Пример: The soldiers finally pulled out of the occupied territory. — Солдаты, наконец, покинули оккупированную тер­риторию.

   pull sb's leg

   Перевод: пошутить, посмеяться над кем-л.

   Пример: Don't believe him. He's pulling your leg. — He верь ему. Он шутит.

   pull through

   Перевод: преодолеть болезнь; выйти из трудной ситуации

   Пример: He's seriously ill, but we hope he'll pull through. — Он серьезно болен, но мы надеемся, что он пре­одолеет болезнь.

   push (drive) somebody to the wall

   Перевод: прижать кого-л. к стене; довести до крайности

   Пример: The bad situation in the economy pushed him to the wall. — Плохая экономическая ситуация довела его до крайности.

   put a brave face on it

   Перевод: сделать вид, что ничего не случилось

   Пример: She has lost her job, but is putting a brave face on it. — Она потеряла работу, но храбрится.

   put all one's eggs in one basket

   Перевод: делать ставку на одну карту

   Пример: When John wanted to invest all his money into one company, his father said: "Don't put all your eggs into one basket." — Когда Джордж хотел вложить все свои деньги в одну компанию, его отец сказал: «Не делай ставку на одну карту».

   put a stop (an end) to something

   Перевод: прекратить

   Пример: Put an end to this stupid quarrel. — Прекрати эту глупую ссору.

   put on weight

   Перевод: прибавить в весе

   Пример: John says that I'm too slim, so I'll have to put on some weight. — Джон говорит, что я слишком худенькая, так что мне придется прибавить в весе.

   put one in one's place

   Перевод: ставить кого-л. на место

   Пример: This gentleman is getting too familiar. I'll put him in his place. — Этот джентльмен становится слишком фамильяр­ным. Я поставлю его на место.

   put one's cards on the table

   Перевод: раскрыть все карты

   Пример: Put your cards on the table. I want to know what you really want to do. — Раскрой все карты. Я хочу знать, что ты действи­тельно намереваешься делать.

   put out (something)

   Перевод: погасить или выключить что-л.

   Пример: Put out the fire immediately. — Погасите огонь немедленно.

Please put out the light and go to sleep. —Пожалуйста, выключи свет и ложись спать.

   put somebody on a pedestal

   Перевод: чрезмерно уважать или любить кого-л.

   Пример: She has put him on a pedestal and thinks he is perfect. — Она вознесла его на пьедестал и думает, что он само совершенство.

   put somebody or something at somebody's disposal

   Перевод: предоставить кого-л. или что-л. в чье-л. распоряжение

   Пример: When you'll need me, I'll put myself at your disposal. — Когда я тебе понадоблюсь, я буду в твоем распоря­жении.

   put (somebody or something) away

   Перевод: убрать кого-л. или что-л.

   Пример: Mark, put away your toys. — Марк, убери свои игрушки.

   put somebody to bed

   Перевод: уложить кого-л. спать

   Пример: She wants granny to put her to bed. — Она хочет, чтобы бабушка уложила ее спать.

   put (something) forward

   Перевод: выдвинуть предложение, идею

   Пример: Yesterday he put forward his new idea. — Вчера он выдвинул свою новую идею.

   put something in order

   Перевод: привести что-л. в порядок

   Пример: Mummy, I'll put my room in order in the evening. — Мамочка, я приведу в порядок свою комнату вече­ром.

   put something into practice

   Перевод: реализовать что-л. на практике

   Пример: The council promised to put the plan into practice next year. — Совет обещал реализовать план на практике в бу­дущем году.

   put something into print

   Перевод: напечатать, опубликовать что-л.

   Пример: I hope his story will be put into print shortly. — Я надеюсь, что скоро его рассказ будет опубликован.

   put something on paper

   Перевод: написать что-л.

   Пример: Put your idea on paper, and then we will discuss it. — Опиши свою идею, и тогда мы ее обсудим.

   put something right

   Перевод: исправить, выправить что-л.

   Пример: I'm sorry that we made a mistake. We'll put it right, immediately. — Извините, что мы допустили ошибку. Мы все не­медленно исправим.

   put something straight

   Перевод: курсив?

   Пример: This letter cannot be understood by anyone. I'll have to put it straight. — Это письмо невозможно понять. Мне придется выправить его.

   put (something) together

   Перевод: собрать что-л.

   Пример: We have all the parts, but we cannot put the toy toget­her. — У нас имеются все части, но мы не можем собрать игрушку.

   put something to rest

   Перевод: прекратить обсуждение чего-л.

   Пример: We've had enough of this gossip. Let's put it to rest. — Мы устали обсуждать эту сплетню. Давайте покон­чим с ней.

   put the blame on somebody or something

   Перевод: взвалить вину на кого-л. или на что-л.

   Пример: Не put the blame on her, but she said that she didn't do it. — Он взвалил вину на нее, но она сказала, что этого не делала.

   put the cart before the horse

   Перевод: начинать не с того конца

   Пример: The kids watch the TV instead of doing their lessons; by allowing them to do so, the parents are putting the cart before the horse. — Вместо того чтобы делать уроки, дети смотрят те­левизор; разрешая это, родители поступают непра­вильно.

   put two and two together

   Перевод: ясно как дважды два

   Пример: I put two and two together. She will certainly give birth to a child. — Мне ясно как дважды два, что она скоро родит ре­бенка.

   put up with somebody or something

   Перевод: терпеть кого-л. или что-л.

   Пример: We can't put up with you any more. You'll have to lea­ve. — Мы больше не можем терпеть ваше присутствие. Вам придется уйти.