Переходные и непереходные глаголы в Английской грамматике
Непереходные глаголы —это глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, т. е. такие глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, например:
- to shine (светить)
- to sleep (спать)
- to go (ходить, ехать)
- to remain (оставаться) и т. п.:
Electromagnetic waves travel with the velocity of light. Электромагнитные волны распространяются со скоростью света. |
Переходные глаголы —это глаголы, выражающие действие, которое непосредственно переходит на какой-либо предмет, явление или лицо, т. е. такие глаголы, которые имеют при себе прямое дополнение (соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога), например:
- to see (видеть)
- to give (давать)
- to show (показывать)
- to make (делать)
- to find (находить) и т. д.:
Almost all metals conduct electriclty. Почти все металлы проводят электричество. |
Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам, например:
- to answer (отвечать на)
- to follow (следовать за)
- to attend (присутствовать на)
- to influence (влиять на)
- to affect (воздействовать на)
Temperature changes affect nearly all properties of matter Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества. |
Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении, например:
- to open (открывать,открываться)
- to begin (начинать, начинаться)
- to move (двигать, двигаться)
- to roll (катить, катиться)
- to stop (остановить, остановиться)
- to change (менять, меняться)
She stopped for a moment and said to the policeman, - "You can't stop me..." and - leaflets once again. (D. С.) Она остановилась на минуту и сказала полицейскому: “Вы меня не оста-began handling out the новите...” — и снова начала раздавать листовки. |
Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой — непереходный.
Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам, например:
- to listen to (слушать)
- to wait for (ждать)
- to call upon (посетить)
- to search for (искать):
"Listen to me... Here is the truth!" said she handling out the leaflets. (D. С.) “Слушайте меня. Вот - правда!” - сказала она, раздавая листовки. |
Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении, например:
- to walk ходить - прогуливать, проводить (лошадь и т. п.);
- to fly летать - запускать (ракету);
- to run бежать - направлять; управлять;
Не ran down the driveway towards the bus. (D. С.) Он бежал по дороге к автобусу |
We ran our boat into some quiet little nook. (J. J.) Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту. |
Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении, например, такие глаголы, как:
- to read (читать)
- to sell (продавать)
- to cut (вырезать)
- to add (добавлять)
- to lock (закрывать) и некоторые др.
The book sells well. (0. J.) Эту книгу быстро раскупают (букв.: книга хорошо продается). |
The suit-case would not lock. Чемодан не запирался. (О. J.) |