Предлог в Английской грамматике
В словообразовании Предлоги играют большую роль, входят в состав различных словосочетаний и выражений:
- at last (наконец)
- at first (сначала)
- at home (дома)
- at night (ночью)
- in vain (напрасно)
- on foot (пешком)
- for ever навсегда
- by no means никоим образом
- by the way кстати и т. д.
По своей форме предлоги делятся на простые, сложные и составные.
Простые предлоги — это предлоги, неразложимые на составные части. К ним относятся наиболее древние предлоги английского языка, большей частью односложные, такие как
- in
- on
- at
- by
- to
- with
- from
- of и т. д.
Простые предлоги могут иметь по нескольку самых разнообразных значений.
Сложные предлоги — это предлоги, которые образовались путем словосложения:
- inside (внутри)
- outside (снаружи)
- throughout (через)
- upon (на)
- into (в) и т. д.
Составные предлоги —это предлоги, которые представляют собой в основном сочетание существительного, прилагательного, причастия или наречия с простыми предлогами или союзами, объединенное единым значением. Составной предлог имеет большей частью одно значение, соответствующее значению знаменательного слова, входящего в его состав.
К составным предлогам относятся:
- by means of (посредством)
- as far as (дo)
- by force of (в силу)
- in spite of (несмотря на)
- in front of (перед)
- in accordance with (в соответствии с)
- as compared with (no сравнению)
- contrary to (против)
- opposite to (против,с) и т. д.
Предлоги выражают:
- пространственные
- временные
- причинные
- целевые и другие отношения
Предлоги of, to, by, with (и иногда for) в сочетании с существительным в общем падеже также могут употребляться в предложении для выражения отношений, которые в русском языке выражаются косвенными падежами без предлогов. В этом употреблении эти предлоги не имеют своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язык не переводятся.
1. Имя существительное в форме общего падежа с предлогом of передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения:
All the doors ot the laboratories and classrooms were closed and locked. Все двери лабораторий и классов были закрыты и заперты. |
Corrosion of iron causes great economic losses. Коррозия железа вызывает большие экономические потери. |
2. Имя существительное в общем падеже с предлогом by или with передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям творительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию предложного дополнения.
Имя существительное с предлогом by обозначает действующее лицо или действующую силу, имя существительное с предлогом with обозначает орудие действия:
The bases of all modern developments in chemistry were laid by the Russian scientist Mendeleyev. Основы всего современно развития химии были заложены русским ученым Менделеевым. |
The raging flames were driven by the wind. Ветер гнал бушующее пламя (букв.: Бушующее пламя было гонимо ветром) |
Pieces of paper are attracted by sealing wax rubbed with a cloth. Кусочки бумаги притягиваются сургучом, потертым матерней. |
3. Имя существительное в форме общего падежа с предлогом to передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям дательного падежа, и в этом случае выступает в предложении в функции дополнения предлогом to:
The name of Neptunium was given to the new chemical element No. 93. Имя Нептуний было дано—новому химическому менту № 93. |
Эти же предлоги в другом употреблении, так же как и любые другие простые предлоги, имеют по нескольку разнообразных значений.
В сочетании с именем существительным в форме общего падежа они могут передавать отношения, соответствующие отношениям передаваемым в русском языке косвенными падежами с предлогами.
Например:
предлог by имеет селедующие основные значения: у, около, возле, мимо, вдоль, путем, посредством, к, за, до, по, на и др.:.
- Не was sitting by the window - Он сидел у окна.
- Не will come back by 5 o'clock - Он вернется к пяти часам.
- Не took me by the hand - Он взял меня за руку.
- I go by your house every day - Я прохожу мимо вашего дома каждый день.
- I know him only by name, I have never seen him - Я знаю его только по имени, я его никогда не видел.
- This room is larger than that one by 4 metres - Эта комната больше той на 4 метра.
Поскольку английские простые предлоги имеют по нескольку различных значений, один и тот же английский предлог переводится на русский язык разными предлогами (а иногда совсем не переводится).
Например:
предлог in имеет следующие основные значения:
1. Указывает на сферу действия:
In our country the working people are in power В нашей стране у власти стоят трудящиеся, |
2. Времени:
- in winter (зимой)
- In August (в августе)
- in an hour (через час, за час)
I shall be back in an hour Я вернусь через час |
3. Указывает на принадлежность к организации, на род занятий:
- to be in the army - быть в армии (быть военным),
- to be in the Parliament - быть в парламенте (быть членом парламента).
4, Места (отвечает на вопрос где?)
- Не is in the room - Он в комнате.
На вопрос куда? отвечает предлог into:
- Не came into the room - Он вошел в комнату.
5. Указывает на обстоятельства, обстановку:
Не was in great difficulty Он был в большом затруднении. |
Our ship was caught tn the storm Наш пароход попал в бурю. |
Русские простые предлоги также имеют по нескольку различных значений и соответственно переводятся на английский язык разными предлогами.
Например:
предлог на:
Книга на столе. The book is on the table. |
Я увижу его на уроке. I shall see him at the lesson. |
Летом я поеду на Кавказ. In summer I shall go to the Caucasus. |
Я встретил его на улице. I met him in the street. |
Употребление того или иного предлога часто определяется не тем словом, которое следует за предлогом, а предшествующим словом. Так, например, некоторые глаголы требуют после себя определенных предлогов, связывающих их с существительными, местоимениями и другими категориями слов.
Предлоги, с которыми сочетаются английские глаголы, обычно не совпадают с предлогами, с которыми сочетаются соответствующие глаголы в русском языке:
Некоторые прилагательные и существительные в aнглийском языке также сочетаются с определенными прелогами, связывающими их с последующими словами.
Например:
- superior to - лучше чего-л.,
- inferior to - хуже чего-л
- equal to - равный чему-л.,
- susceptible to - чувствительный
- sure of - уверенный в,
- uncertain of - неуверенный в,
- respect for - уважение к,
- love fo -r любовь к,
- admiration for - восхищение чем-л.,
- in answer to - в ответ на и т. д.
Существительные, выражающие чувства, обычно употребляются с предлогом for.
Некоторые глаголы в английском языке, связаные с определенными предлогами, соответствуют в русском языке глаголам без предлогов:
- to ask for - просить
- to look for - искать
- to wait for ждать
- to listen to - слушать
- to belong to - принадлежать
- to aim at - иметь целью
- to care for - интересоваться, любить
- to explain to (somebody) - объяснять (кому-л.)
Не told them the Parliament had refused to listen to the working men Он сказал им, что парламент отказался выслушать рабочих. |
Every eye was turned upon Bosinney; all waited for his answer. Все смотрели на Босини; все ждали его ответа. |
Некоторые глаголы в английском языке не требуют после себя предлога, но соответствуют в русском языке глаголам, связанным с определенными предлогами:
- to answer отвечать на
- to climb - подниматься на
- to cross - переходить через (реку, улицу, мост)
- to doubt - сомневаться в
- to enter - входить в
- to fight - сражаться с (против)
- to follow - следовать за
- to join - вступать в, присоединиться к
- to leave - уехать из
- to need - нуждаться в
- to play - играть в (на)
- to affect - воздействовать на
Глагол to leave с предлогом for соответствует русскому глаголу уехать в:
Сравните:
Не left for Moscow. Не left Moscow. |
Он уехал в Москву. Он уехал из Москвы. |
Temperature changes affect nearly all properties of matter. Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества. |
|
A great crowd followed the mounted constables. Большая толпа следовала за конными полицейскими. |
Сочетаясь с разными предлогами, глаголы могут менять свое значение в зависимости от предлога, например:
- to look after - присматривать, заботиться
- to look at - смотреть на
- to look for - искать
- to look over - просматривать
- to look to- рассчитывать на
As I was looking over the papers I came across this paragraph... (M. Tw.) Просматривая газеты, я наткнулся на этот параграф... |
The governor had just given me the sack and I have four children looking to me for their bread. (B. Sh.) Хозяин только что уволил меня, а у меня четверо детей на моем иждивении (букв.: рассчитывающих на мой хлеб). |