Притяжательное местоимение в Английской грамматике
Употребление притяжательных местоимений:
Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвечают на вопрос whose? чей?
Первая форма притяжательных местоименийв предложении функцию определения и поэтому употребляется в сочетании с определяемым словом (обычно с существительным).
Вторая форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т. е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или дополнения.
That's her own business, not yours. Это ее дело, не ваше. |
Here is your hat, but where is mine? Вот ваша шляпа, а где моя? |
В английском языке нет особого притяжательного местоимения, соответствующего русскому притяжательному местоимению свой. Русское местоимение свой переводится на английский язык соответствующими притяжательными местоимениями в зависимости от лица, числа и рода местоимения, являющегося подлежащим предложения, или числа существительного в функции подлежащего и пола обозначаемого им лица:
I brought my dictionary. Я привес свой словарь. |
The student (he) brought his dictionary. Студент (он) принес свой словарь. |
The student (she) brought her dictionary. Студентка (она) принесла свой словарь. |
We brought our dictionaries. Мы принесли свои словари. |
The students (they) brought their dictionaries. Студенты (они) принесли свои словари. |
Запомни!
Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или предметы одежды обладателя. В русском языке с аналогичными существительными притяжательные местоимения обычно не употребляются:
Не thrusts his hands into his pockets and walks about the room. Он сует руки в карманы и прохаживается по комнате. |
If you touch the charged body with your hand, you will connect it with the ground. |